Goatfury Writes

Goatfury Writes

Share this post

Goatfury Writes
Goatfury Writes
Left Tenants and Kernels

Left Tenants and Kernels

Andrew Smith's avatar
Andrew Smith
May 27, 2024
∙ Paid
27

Share this post

Goatfury Writes
Goatfury Writes
Left Tenants and Kernels
31
3
Share

Ever notice how British English and American English have little differences in terminology and pronunciation? The two dialects are mutually understandable (mostly), but every now and then, a word becomes completely different over enough time.

Once the American Revolution’s dust had settled, divided by an ocean, the dialects had a real chance to diverge and carve out a unique identity.

One of these changes I’m fascinated by is the word lieutenant. If you’re reading this and you’re American, your mind’s ear hears “loo tenant.” On the other hand, if you’re English, Irish, or Scottish, you probably hear “left tenant” or “leff-tenant.” What’s going on here?

It seems like the word liutenant made its way over to England from France circa the 14th century. This was right at the start of the great vowel shift, when the pronunciation of lots of English words began a steady shift that lasted centuries.

The French word breaks down into lieu (place) and tenant (holder). You know the phrase “in lieu…

Keep reading with a 7-day free trial

Subscribe to Goatfury Writes to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.

Already a paid subscriber? Sign in
© 2025 Andrew Smith
Privacy ∙ Terms ∙ Collection notice
Start writingGet the app
Substack is the home for great culture

Share