15 Comments

Yes. Too many of those are getting lost...

Expand full comment

I miss those video stores...

Expand full comment
author

I think I miss the shared ritual more than anything, you know?

Expand full comment
Mar 7Liked by Andrew Smith

That guy has 3 feet! 😅

Expand full comment
author

Ha! He sure does. AI fail of the week!

Expand full comment
Mar 7Liked by Andrew Smith

Watching AI repeatedly make mistakes in images, particularly hands, feet and spelling, makes for a bit of levity.

Expand full comment
author

We could all use a chuckle at our future overlords every now and then. ;-)

Expand full comment
author
Mar 7·edited Mar 7Author

Check out my decidedly non-AI edit on the image. I think I fixed it! (hope that's not disappointing)

Expand full comment
Mar 7·edited Mar 7Liked by Andrew Smith

Illegal VHS tapes with Western movies were an "open secret" in Ukraine when I was a kid. There was even an underground scene of English-Russian translators who spoke over the movie to make it possible for people to understand. (It wasn't dubbing as we know it, since every line was spoken by the same person and you could still hear the original English audio in the background. It was a weird time.)

They had to disguise their voices so as not to be identified. There was one particularly excellent "dubber" with a very deep, somewhat nasal fake voice. As soon as you heard his voice in the movie, you knew you'd be in for a great time - he did accents, emotions, etc. really well and his timing was perfect.

Also, "videre" means "further" in Danish.

Just thought you should know.

Expand full comment
author

Oh wow, same word! It's just that "seeing" came to mean "further" in Danish, I think. That makes sense, implying an active "looking" instead of just passive "seeing."

Video!

Expand full comment
Mar 7Liked by Andrew Smith

Yup, "to see" is "at se" in Danish. So "to watch a video" would be "at se en video."

"Videre" doesn't really have the same connotation in Danish. It's...confusing.

Illegal VHS tapes!

Expand full comment
author

So, Danish is Germanic, and probably one of the closest cousins English has, right? I'm guessing it has borrowed from Latin through similar means by which English added those old Latin words: by being conquered by French people. When the Danish language was forming, was there similar turmoil? I know very little about this history and would love to learn more.

Expand full comment
Mar 7·edited Mar 7Liked by Andrew Smith

I don't know much about the history of the language, but I do know that the grammar is very similar to Enlgish and yes - there are many English and German words as well.

Let's just say Spanish conquistadors took a plane to France and dropped English and German dictionaries as they flew over Denmark.

(I can't vouch for my knowledge of history, geography, or technological progress, but it sounds pretty plausible to me.)

Expand full comment
author

It's on my list! I'll find out. Let me know if you're interested in coauthoring something on this... no idea what exactly it'll be other than it will include something about Danish.

Expand full comment
Mar 7Liked by Andrew Smith

Sure. To the extent that I can offer any useful insights, I'm happy to collab.

Expand full comment